下面是范文網(wǎng)小編收集的托福閱讀中的五大提分要素3篇 托福閱讀提分心得 能力,供大家參閱。

托福閱讀中的五大提分要素1
It is hypothesized that the primordial cloud of dust and gas from which all the planets are thought to have condensed had a composition somewhat similar to that of Jupiter.
翻譯
有這樣一種假設(shè):所有行星被認(rèn)為從由塵埃和氣體組成的原始云層中凝結(jié)而來(lái),這樣云層的構(gòu)成和木星非常類似。
解析
本句的理解難點(diǎn)是主語(yǔ)從句中鑲嵌了定語(yǔ)從句。句首的it是形式主語(yǔ),真正的主語(yǔ)是后面that引導(dǎo)的主語(yǔ)從句。主語(yǔ)從句里的主語(yǔ)是the primordial cloud of dust and gas,而from which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾前面的cloud,主語(yǔ)從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞是had,賓語(yǔ)是a composition,其后somewhat similar to that of Jupiter作后置定語(yǔ),相當(dāng)于composition (which is) somewhat similar to that of Jupiter。此外,句末的that of Jupiter的that指代的是composition。
詞匯
hypothesis作名詞,表示“假設(shè)”,hypothesize是它的動(dòng)詞,it is hypothesized that...意思是“有假設(shè)認(rèn)為……”。
primordial表示“原始的”。
condense是“濃縮;凝結(jié)”的意思,比如:He condensed his speech to half its original length. 他把演講的長(zhǎng)度濃縮了一半。Steam condensed on the bathroom mirror. 蒸汽在浴室的鏡子上冷凝成水。
composition表示“組成”,比如:He’s doing research into the chemical composition of plants. 他正在研究植物的化學(xué)構(gòu)成。
Jupiter是“木星”,木星是太陽(yáng)系從內(nèi)向外的第五顆行星,亦為太陽(yáng)系中體積最大、自轉(zhuǎn)最快的行星。
托福閱讀中的五大提分要素2
下面是新航道托福線上培訓(xùn)小編精選的托福閱讀長(zhǎng)難句
pioneer species – those that occur only in the earliest stages of colonization – tend to have high rates of invasion because they produce very large numbers of reproductive propagules (seeds, spores, and so on) and because they have an efficient means of dispersal (normally, wind)
翻譯
先鋒物種—只出現(xiàn)在植物殖民化最初階段的物種—擁有很高的入侵率,因?yàn)樗鼈兛梢援a(chǎn)生大量的繁殖體 (種子、孢子等) ,還因?yàn)樗鼈儞碛幸环N高效的傳播方式 (通常靠風(fēng))。
解析
本句主句的主語(yǔ)是pioneer species,謂語(yǔ)動(dòng)詞是tend,主語(yǔ)之后兩個(gè)破折號(hào)(相當(dāng)于括號(hào))之間的內(nèi)容是插入語(yǔ),也是同位語(yǔ),對(duì)主語(yǔ)起解釋說(shuō)明作用。本句主要還有兩個(gè)because引起的原因狀語(yǔ)從句,由and并列連接。本句被簡(jiǎn)化后的主要結(jié)構(gòu)應(yīng)該是:Pioneer species tend to have high rates of invasion because … and because …。
詞匯
pioneer作名詞,表示“開拓者;先鋒”,pioneer species指的是“先鋒物種”,該物種是一個(gè)生態(tài)學(xué)概念,指的是處于一個(gè)生態(tài)群落演替早期階段或演替中期階段的物種。
colonization作名詞,表示“殖民化;動(dòng)物、植物的移居或建群”,其動(dòng)詞形式是colonize,比如:Toads are colonizing the whole place. 蟾蜍正在移居到整個(gè)地區(qū)。The area was then colonized by this plant. 那時(shí)該地區(qū)被大量這個(gè)植物所覆蓋。
Invasion作名詞,表示“侵略;涌入”。
reproductive作形容詞,表示“繁殖的”,其動(dòng)詞形式是reproduce,比如:Bacteria normally divide and reproduce themselves every twenty minutes. 正常情況下細(xì)菌每20分鐘分裂并繁殖一次。
本句還要注意利用括號(hào)里的解釋來(lái)輔助理解單詞,比如:對(duì)于propagule這個(gè)新詞的理解,只要認(rèn)識(shí)括號(hào)里seeds(種子)就能猜出propagule應(yīng)該是類似于種子的意思,其實(shí)propagule就表示“能發(fā)育成植物體的芽”。
dispersal表示“傳播”的意思,an efficient means of dispersal指的是“一種高效的傳播方式”,還比如:the dispersal of information 消息的傳播,這個(gè)詞組??梢杂糜趯懽?。
托福閱讀中的五大提分要素3
Fladmark’s hypothesis received additional support from the fact that the greatest diversity in native American languages occurs along the west coast of the Americas, suggesting that this region has been settled the longest.
翻譯
美洲西海岸地區(qū)最多樣的原住民語(yǔ)言的存在表明了這個(gè)地區(qū)是美洲定居時(shí)間最早的,這一事實(shí)給弗萊德馬克的假設(shè)提供了進(jìn)一步的證據(jù)支持。
解析
本句的主句應(yīng)該是Fladmark’s hypothesis received additional support from the fact…,然后that引導(dǎo)的是同位語(yǔ)從句,進(jìn)一步解釋說(shuō)明前面的the fact。最后suggesting that...是現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu),也引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,這里意思是“表明……”。
思路
本句句簡(jiǎn)題的答案應(yīng)該是C. The fact that the greatest diversity of Native American languages occurs along the west coast of the Americans lends strength to Fradmark's hypothesis.(在西海岸美洲原住民語(yǔ)言的最大多樣性強(qiáng)化了弗萊德馬克的假設(shè)。)
托福閱讀中的五大提分要素3篇 托福閱讀提分心得 能力相關(guān)文章:
相關(guān)熱詞搜索:TOEFL TOEFL閱讀理解