下面是范文網(wǎng)小編分享的情詩——《擊鼓》6篇,歡迎參閱。

情詩——《擊鼓》1
《詩經(jīng):擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?
于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。
執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
注釋:
1、鏜(同?R):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜“。
2、踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。
3、兵:武器,刀槍之類。
4、土國:或役土功于國?;蛘哒f在國內(nèi)修筑土城。漕:地名。
5、孫子仲:邶國將軍。
6、平:和也,和二國之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。
7、陳、宋:諸侯國名。
8、不我以歸:即不以我歸。
9、有忡:忡忡。
10、爰(元):本發(fā)聲詞,猶言“于是“。
11、喪:喪失,此處言跑失。
12、爰居爰處爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
13、于以:于何。
14、契闊:聚散。契,合;闊,離。
15、成說:成言也猶言誓約,“說”不通“悅”。
16、于嗟:即“吁嗟“,猶言今之哎喲。
17、活:借為“?濉埃?相會。
18、洵:遠。
19、信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
譯文:
敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰(zhàn)場。
人留國內(nèi)筑漕城,唯獨我卻奔南方。
跟從將軍孫子仲,要去調(diào)停陳和宋。
長期不許我回家,使人愁苦心忡忡。
安營扎寨有了家,系馬不牢走失馬。
叫我何處去尋找,原來馬在樹林下。
無論聚散與死活,我曾發(fā)誓對你說。
拉著你手緊緊握,白頭到老與你過。
嘆息與你久離別,再難與你來會面。
嘆息相隔太遙遠,不能實現(xiàn)那誓約。
賞析:
本描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人團聚的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰(zhàn)后未歸的痛苦,又寫了當(dāng)初與親人執(zhí)手別離相約的回憶,一直到最后發(fā)出強烈的控拆,次第寫來,脈絡(luò)分明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自然天成。
這是一首著名的愛情詩。該詩敘說了一位征夫?qū)π纳先说娜找顾寄睿核肫稹皥?zhí)子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙?,肝腸寸斷!
情詩——《擊鼓》2
先秦:佚名
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
注釋
鏜(tāng同嘡):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。
踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。
兵:武器,刀槍之類。
土國:或役土功于國?;蛘哒f在國內(nèi)修筑土城.漕:地名。
孫子仲: 邶國將軍.
平:和也,和二國之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。
陳、宋:諸侯國名。
不我以歸:即不以我歸。
有忡:忡忡。
爰(yuán元):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。
喪:喪失,此處言跑失。
爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
于以:于何。
契闊:聚散。契,合;闊,離。
成說(shuō):成言也猶言誓約,“說”不通“悅”。
于(xū)嗟(jiē):即“吁嗟”,猶言今之哎喲。
活:借為“佸”,相會。
洵(xún):遠。
信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
情詩——《擊鼓》3
詩經(jīng) 擊鼓
《擊鼓》是《詩經(jīng)》里面《國風(fēng)》中的一首古詩。全詩主要描寫了什么內(nèi)容?下面一起來賞析下!
擊鼓
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
“死生契闊”,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮!不我活兮!于嗟洵兮!不我信兮!
【注釋】
1、鏜(湯tāng):鼓聲。
2、踴躍:操練武術(shù)時的動作。兵:武器。
3、“土”、“國”同義。城漕:在漕邑筑城。漕邑在今河南省滑縣東南。
4、南行:指出兵往陳、宋。這兩國在衛(wèi)國之南。三四句表示寧愿參加國內(nèi)城漕的勞役,不愿從軍南征。
5、孫子仲:當(dāng)時衛(wèi)國領(lǐng)兵南征的統(tǒng)帥?!皩O”是氏,“子仲”是字。孫氏是衛(wèi)國的世卿。
6、陳國國都在宛丘,今河南省淮陽縣。宋國國都在睢(雖suī)陽,今河南省商丘縣南?!捌疥惻c宋”是說平定這兩國的糾紛。
7、不我以歸:“以”和“與”通?!安晃乙詺w”就是說不許我參與回國的隊伍。衛(wèi)軍一部分回國一部分留戍。
8、有忡(充chōng):猶“忡忡”。心不寧貌。
9、爰(原yuán):疑問代名詞,就是在何處。這句是說不曉得哪兒是我們的住處。
10、喪:丟失。這句是說不知道將要在哪兒打敗仗,把馬匹喪失了。
11、于以:猶“于何”。以下兩句是說將來在哪兒找尋呢?無非在山林之下吧。這是憂慮戰(zhàn)死,埋骨荒野。
12、“死生契闊”:言生和死都結(jié)合在一起。契:合。闊:疏?!捌蹰煛痹谶@里是偏義復(fù)詞,偏用“契”義。
13、成說:猶“成言”,就是說定了。所說就是“死生契闊”、“與子偕老”。子:作者指他的妻。下同。
14、于嗟:嘆詞。闊:言兩地距離闊遠。
15、活:讀為“佸(活huó)”,相會。
16、洵(旬xún):《釋文》謂《韓詩》作“夐(xiòng)”,久遠。末章四句是說這回分離得長遠了,使我不能和愛人相會,實現(xiàn)“偕老”的誓言。
【題解及原文】
這是衛(wèi)國遠戍陳宋的兵士嗟怨想家的詩。據(jù)《左傳》,魯宣公十二年,宋伐陳,衛(wèi)穆公出兵救陳。十三年,晉國不滿意衛(wèi)國援陳,出師討衛(wèi)。衛(wèi)國屈服。本詩可能和這段史事有關(guān)。揣想當(dāng)時留守在陳宋的軍士可能因晉國的干涉和衛(wèi)國的屈服,處境非常狼狽,所以詩里有“爰喪其馬”這類的話。第三章和末章都是悲觀絕望的口氣,和普通征人念鄉(xiāng)的詩不盡同。
【今譯】
擂大鼓咚咚地響,練蹦跳又練刀槍。家鄉(xiāng)里正筑漕城,偏教我遠征南方。
孫子仲把我們率領(lǐng),平定了陳宋的糾紛。回老家偏我沒份,可教我心痛難忍。
哪兒是安身之地?在哪兒丟失了馬匹?丟馬匹哪兒找尋?南方的一片荒林。
“生和死都在一塊”,我和你誓言不改。讓咱倆手兒相攙,活到老永不分開。
如今是地角天涯!想回家怎得回家!如今是長離永別!說什么都成空話!
【講解】
《毛詩序》云:“《擊鼓》,怨州吁也。衛(wèi)州吁用兵騷亂,使公孫文仲將而平陳與宋。國人怨其勇而無禮也。”鄭箋以《左傳·隱公四年》州吁伐鄭之事實之。姚際恒《詩經(jīng)通論》以為“與經(jīng)不合者六”,此實乃《春秋·宣公十二年》“宋師伐陳,衛(wèi)人救陳”之事,在衛(wèi)穆公時。今以為姚說較《毛序》為合理,姑從姚氏。
第一章總言衛(wèi)人救陳,平陳宋之難,敘衛(wèi)人之怨。結(jié)云“我獨南行”者,詩本以抒寫個人憤懣為主,這是全詩的線索。詩的.第三句言“土國城漕”者,《鄘風(fēng)·定之方中》毛詩序云:“衛(wèi)為狄所滅,東徙渡河,野居漕邑,齊桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而營宮室。”文公營楚丘,這就是詩所謂“土國”,到了穆公,又為漕邑筑城,故詩又曰“城漕”。“土國城漕”雖然也是勞役,猶在國境以內(nèi),現(xiàn)在南行救陳,其艱苦就更甚了。
第二章“從孫子仲,平陳與宋”,承“我獨南行”為說。假使南行不久即返,猶之可也。詩之末兩句云“不我以歸,憂心有忡”,敘事更向前推進,如芭蕉剝心,使人酸鼻。
第三章寫安家失馬,似乎是題外插曲,其實文心最細?!肚f子》說:“猶系馬而馳也。”好馬是不受羈束、愛馳騁的;征人是不愿久役、想歸家的。這個細節(jié),真寫得映帶人情。毛傳解釋一二句為:“有不還者,有亡其馬者。”把“爰”解釋為“或”,作為代詞,則兩句通敘營中他人。其實全詩皆抒詩人一己之情,所以四、五兩章文情哀苦,更為動人。
第四章“死生契闊”,毛傳以“契閥”為“勤苦”是錯誤的。黃生《義府》以為“契,合也;闊,離也;與死生對言”是正確的。至于如何解釋全章詩義。四句為了把葉韻變成從AABB式,次序有顛倒,前人卻未嘗言及。今按本章的原意,次序應(yīng)該是:
執(zhí)子之手,與子成說;“死生契闊,與子偕老?!?/p>
這樣詩的韻腳,就成為ABBA式了。本來“死生契闊,與子偕老”,是“成說”的內(nèi)容,是分手時的信誓。詩為了以“闊”與“說”葉韻,“手”與“老”葉韻,韻腳更為緊湊,詩情更為激烈,所以作者把語句改為現(xiàn)在的次序。
第五章“于嗟闊兮”的“闊”,就是上章“契闊”的“闊”?!安晃一钯狻钡摹盎睢?,應(yīng)該是上章“契闊”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,會也?!薄坝卩典狻钡摹颁?,應(yīng)該是“遠”的假借,所以指的是“契闊”的“闊”。“不我信兮”的“信”,應(yīng)該是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成說”而言的。兩章互相緊扣,一絲不漏。
詩凡五章,前三章征人自敘出征情景,承接綿密,已經(jīng)如怨如慕,如泣如訴。后兩章轉(zhuǎn)到夫妻別時信誓,誰料到歸期難望,信誓無憑,上下緊扣,詞情激烈,更是哭聲干霄了。寫士卒長期征戰(zhàn)之悲,無以復(fù)加。
情詩——《擊鼓》4
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處,爰喪其馬。
于以求之,于林之下。
死生契闊,與子成說。
執(zhí)子之手,與之偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
賞析:
本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人
團聚的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰(zhàn)后未歸的痛苦,
又寫了當(dāng)初與親人執(zhí)手別離相約的回憶,一直到最后發(fā)出強烈
的控拆,次第寫來,脈絡(luò)分明,而情感依次遞進。敘事中推進
著情感的表達,抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自
然天成。
情詩——《擊鼓》5
擊鼓《詩經(jīng)》賞析
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
注釋
鏜(tāng同嘡):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。
踴躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。
兵:武器,刀槍之類。
土國:或役土功于國?;蛘哒f在國內(nèi)修筑土城.漕:地名。
孫子仲: 邶國將軍.
平:和也,和二國之好。謂救陳以調(diào)和陳宋關(guān)系。
陳、宋:諸侯國名。
不我以歸:即不以我歸。
有忡:忡忡。
爰(yuán元):本發(fā)聲詞,猶言“于是”。
喪:喪失,此處言跑失。
爰居爰處?爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
于以:于何。
契闊:聚散。契,合;闊,離。
成說(shuō):成言也猶言誓約,“說”不通“悅”。
于(xū)嗟(jiē):即“吁嗟”,猶言今之哎喲。
活:借為“佸”,相會。
洵(xún):遠。
信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。
譯文
敲鼓聲音響鏜鏜, 鼓舞士兵上戰(zhàn)場。 人留國內(nèi)筑漕城, 唯獨我卻奔南方。
跟從將軍孫子仲, 要去調(diào)停陳和宋。 長期不許我回家, 使人愁苦心忡忡。
安營扎寨有了家, 系馬不牢走失馬。 叫我何處去尋找? 原來馬在樹林下。
無論聚散與死活, 我曾發(fā)誓對你說。 拉著你手緊緊握, 白頭到老與你過。
嘆息與你久離別, 再難與你來會面。 嘆息相隔太遙遠, 不能實現(xiàn)那誓約。
賞析
本詩描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人團聚的強烈愿望。詩從出征南行寫起,再寫了戰(zhàn)后未歸的痛苦,又寫了當(dāng)初與親人執(zhí)手別離相約的回憶,一直到最后發(fā)出強烈的控拆,次第寫來,脈絡(luò)分明,而情感依次遞進。敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展,相得益彰,而自然天成。
這是一首著名的愛情詩。該詩敘述了一位征夫?qū)π纳先说娜找顾寄睿核肫稹皥?zhí)子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚蒙眬,肝腸寸斷!
鑒賞
關(guān)于這首詩的背景有幾種不同的說法:《毛傳》認為是指魯隱公四年(前719年)夏,衛(wèi)聯(lián)合陳、宋、蔡共同伐鄭;許政伯認為是指同年秋,衛(wèi)國再度伐鄭,搶了鄭國的莊稼.這兩次戰(zhàn)爭間有兵士在陳,宋戍守(《詩探》)、姚際恒則認為是說魯宣公十二年,宋伐陳,衛(wèi)穆公為救陳而被晉所伐一事(《躊經(jīng)通論》)。不管是哪種背景,可以肯定的是:它反映了一個久戍不歸的征夫的怨恨和思念。清代學(xué)者方玉潤認為是“戍卒思歸不得之詩也”(《詩經(jīng)原始》),這個判斷是對的。
這是首整齊的四言詩,而全詩按照時間順序——出征經(jīng)過分成五部分。
第一層四句寫出征之前.交待南征的原因和背景。開頭兩句在結(jié)構(gòu)上很有特色:詩人先寫“擊鼓其鏜”、用一陣陣鏜鏜的擊鼓聲造成一種緊張急迫的氣氛,然后再交待“擊鼓”的原因—“踴躍用兵,因為國家要有戰(zhàn)事,所以才鏜鏜擊鼓。這種詩歌表現(xiàn)技巧被后來的古典文論家們總結(jié)為“逆起得勢”,并對后來的詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。如王維的《觀獵》“風(fēng)勁角弓嗚.將軍獵渭城”、杜甫的《畫鷹》“素練風(fēng)霜起,蒼鷹畫作殊”,用的皆是這一技巧。接下去的兩句“土國城漕,我獨南行”則是把自已的遭遇與眾人作一對比.更加突出自己的不幸二“土國”是指在國都內(nèi)建筑房屋或城防工事;“城漕”是說在溥地筑城。潛.衛(wèi)國的地名,在今河南滑縣的東南。在國內(nèi)服土役,筑城池是異常辛勞的。同為《邪風(fēng)》的《式微》篇就曾對這種苛重的勞役發(fā)出慨嘆和指斥:“式微式微,胡不歸?微君之故,胡為乎泥中!”但在《擊鼓》中的主人公看來,這種差役雖然辛勞,卻可以生活在國內(nèi),可以與親人相聚。比起南下陳、宋.身居異鄉(xiāng),骨肉分離尚好一些。正像呂東萊所分析的那樣:“土國城漕,非不勞苦。而獨處于境內(nèi)今我之在外,死亡未可知,雖欲為土國城潛之人、不可得也?!?《呂氏家墊讀詩記》)通過這種辛酸的對比和選擇,更顯出主人公遭遇的悲慘。人民的厭戰(zhàn)和對頻繁征戰(zhàn)的統(tǒng)治者的怨很.盡在不言之中了。
第二層四句是寫出征。孫子仲,這次南征的衛(wèi)國將領(lǐng),生平無考?!捌疥惻c宋”,即討伐、平定南方的陳國與宋國。有人想把此句與某段史實聯(lián)系起來,或把“平”解釋為“聯(lián)合”——聯(lián)合陳國、宋國和蔡國去伐鄭”,或把“平”解釋為“調(diào)解”——“調(diào)解陳國與宋國的不睦”。這似乎都與詩意不符。如果說上一層中所說的“土國城漕,我獨南行”是主人公獨特不幸的話,那么在這一層中不幸又增加了一層:即不但要背井離鄉(xiāng).獨下南征,而且還要長期戍守異地—“不我以歸”。這種“不我以歸”.將造成什么樣的結(jié)局?它又將造成戍守者什么樣的心理狀態(tài)?歷代的反戰(zhàn)詩中對此有不同的處理方式和各呈異彩的表現(xiàn)手法。漢樂府中的《巫山高》是用含蓄的比喻來表現(xiàn)征人有家唯歸的苦痛:“我欲東歸,害不為?我集無高曳,水何湯湯回回?”杜甫的《兵車行》則從后方經(jīng)濟的蕭條和妻兒的衣食無著來直接指斥這種窮兵黷武政策的后果:“君不聞漢家山東二百州,千村萬落生荊棘??v有鍵婦把鋤犁,禾生隴畝無東西?!备哌m的《燕歌行》則從前方與后方、征人與思婦這兩個側(cè)面來反映征人遠戍所造成的雙方情感上的創(chuàng)傷:一鐵衣遠戍辛勤久,玉箸應(yīng)啼別離后。少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首”應(yīng)當(dāng)說,這三種處理方式和表現(xiàn)手法都受了《詩經(jīng)》中類似題材的啟發(fā)和影響。后面幾個層次中,分別采用的就是上述的三種手法。
第三層采用含蓄手法。但它不是內(nèi)心獨白,而是通過設(shè)問設(shè)答來進行的:愛居愛處?愛喪其馬?在尋找宿營地的一陣忙亂中,戰(zhàn)馬給丟掉了。在古代的陣戰(zhàn)中,戰(zhàn)馬可以說是戰(zhàn)士最得力的助手和最親密的伙伴。我們只要讀一讀《小雅·采燕》中對戰(zhàn)馬的贊頌:“駕彼四牡,四牡騷騷。君子所依,小人所腓。”就可以知道它在征人心目中的地位。但此時此刻,卻把賴以“所依”、“所腓“的戰(zhàn)馬丟掉了,這支出征部隊秩序的混亂.軍紀的渙散可見一斑。更為奇妙的是主人公的'戰(zhàn)馬又失而復(fù)得:戰(zhàn)馬并沒有丟失,原來它跑到山林下面去了。如果說戰(zhàn)馬的丟失,意在暗示這支部隊軍紀的渙散,那么這場虛驚更突出地反映了征人的神思恍惚、喪魂失魄之狀。征人的這種精神狀態(tài)固然與這支軍隊的疲于奔命、士無斗志有關(guān),但更重要的恐伯還是由于他對家鄉(xiāng)的思念和親人的掛牽而造成的。下面兩層,著重表現(xiàn)主人公的這種內(nèi)在情感,也是對第二層“憂心有忡”的具體說明。表現(xiàn)角度是從回憶和現(xiàn)實,征夫與思婦這兩個方面進行的。
第四層是由嚴酷的現(xiàn)實轉(zhuǎn)入對往事的回憶。詩人回憶當(dāng)年離家南征與妻子執(zhí)手泣別的情形:當(dāng)年,兩人曾立下誓言,要“死生契闊”,白頭偕老。臨別盟督,既反映了兩人感情的深沉,愛悄的堅貞,但也包含著對未來的隱隱擔(dān)心??膳碌氖?,這種擔(dān)心終于變成冷梭的事實:征人無法回家與親人團聚了。所以詩的最后一層,又從往事的回億回到嚴酷的現(xiàn)實,集中抒發(fā)征夫?qū)Υ说膹娏腋锌@番感慨表面上是在嘆息兩人相隔太遠,無法相見,別離太久、無法踐盟,實質(zhì)上是在指斥什么,控訴什么.讀者是不難理解的。
這首詩在結(jié)構(gòu)和手法上有不少獨到之處。結(jié)構(gòu)上,它基本按時間順序,寫出一個被迫南征的兵士在出征前、出征時和出征后的復(fù)雜心理和行為,其中又插人回憶,形成往事與現(xiàn)實的強烈對比,在結(jié)構(gòu)上形成頓宕。同時,在敘事之中又間以抒情,在情感上又形成波瀾。尤其是最后一層,完全是直抒其情并皆以一兮一字結(jié)尾,我們似乎看到一個涕流滿面的征夫在異鄉(xiāng)的土地上,對著蒼天大聲呼喊,對著遠方的親人訴說著內(nèi)心的思戀和苦痛。
另外,這雖是一首遇責(zé)統(tǒng)治者戰(zhàn)爭政策的詩,但在表現(xiàn)手法上卻較為含蓄。當(dāng)我們讀到這位征夫竟然羨慕那些留在國內(nèi)整日運土筑城的役夫時,誰能不留下苦味的笑?特別是第三層通過馬的失而復(fù)得這個典型細節(jié),把這支遠征軍的軍紀渙散、疲于奔命,主人公的內(nèi)心酸痛、神思恍惚表現(xiàn)得異常形象、生動。這樣的一支部隊,這樣的一種精神狀態(tài)、還會有什么戰(zhàn)斗力呢?所以它也是對統(tǒng)抬者窮兵黷武政策的有力嘲諷。
“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。”
是一種古老而堅定的承諾,是浪漫而美麗的傳說。執(zhí)手千山萬水驟然縮短,執(zhí)手恩怨情仇悠然消散,執(zhí)手淚眼不忍相看,執(zhí)手相思,相思難眠。
執(zhí)手之時,冷暖兩心知;執(zhí)手之時,悲喜兩忘。無奈的是執(zhí)手后的悲哀,無奈的是分手時的凄絕。
執(zhí)手因為愛。
愛得越真,心越清純;愛得越深,情越質(zhì)樸。執(zhí)手時,絕不瘋狂,絕不偏私。
執(zhí)子之手,與子偕老?
執(zhí)子之手,生死兩忘!
執(zhí)子之手,與子偕老。這該是一種并肩站立,共同凝望太陽的升起、太陽的落下的感覺;該是一種天變地變情不變的感覺,是見證歲月、見證感情的感覺。
執(zhí)子之手,與子偕老。當(dāng)你哭泣的時候,有人陪你傷心,傾聽你訴說,為你撫平凌亂的發(fā)和憔悴的顏容,告訴你明天依舊陽光燦爛;當(dāng)你笑容明媚的時候,整個世界都和你一起明媚,而他靜靜地站在一旁,微笑著看著你和陽光一般地燦爛……
執(zhí)子之手,與子偕老。這該是一幅兩個人同撐起一方天空的風(fēng)景。像兩棵獨立的大樹,你們共同撐起一方天空,枝葉在藍天下盛放,樹根在地底下相互扶持。風(fēng)也罷霜也罷,雨也罷雪也罷,執(zhí)子之手,每一刻都是如此的美好,每一刻都是一首動人的情詩,每一刻都值得用所有的時光去回味……
“生死契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老?!贝司渲晾碚嫜泽w現(xiàn)了中國人最為典型的詮釋“愛”的方式——含蓄而堅決,生死而不渝。契為合,闊為離,死生契闊,生死離合。滄海桑田,斗轉(zhuǎn)星移,不變著你我怦然心動的愛戀,海誓山盟,不知歸期,痛徹著心扉。 “生死契闊,與子成說?!庇袃煞N的解釋,a:無論聚散離合,我與你已經(jīng)發(fā)過誓。b無論生死離合,我們兩情相悅。對于這句詞我也不太理解,只是按照有可能成立的兩種解釋寫在這,每個人見解不同,有興趣者可以自己去查找和考證。
執(zhí)子之手萬水千山阻不斷,執(zhí)子之手恩怨情仇淡如空。
執(zhí)子之手淚眼不忍再相看,執(zhí)子之手相思思已夜難眠。
執(zhí)手之時,冷暖兩心知; 執(zhí)手之時,悲喜皆兩忘。
執(zhí)手之愛——愛的越真,情越摯純;愛的越深,情越質(zhì)樸。
忘斷了恩怨,執(zhí)著之手,則為牽手,執(zhí)子,牽起你的手今生來世一起走。
情詩——《擊鼓》6
題解:征夫的內(nèi)心情懷
【原文】
擊鼓其鏜①,踴躍用兵②。土國城漕③,我獨南行。
從孫子仲④,平陳與宋⑤。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處⑥,爰喪其馬。于以求之,于林之下。
死生契闊⑦,與子成說⑧。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮⑨,不我活兮。于嗟洵兮⑩,不我信兮。
【注釋】
①鏜:擊鼓的聲音。
②兵:刀槍等武器。
③土國:國中挑填混土的工作。
④孫子仲:人名,統(tǒng)兵的主帥。
⑤平:和好。
⑥愛:語氣助同,沒有實義。
⑦契闊:離散聚合。
⑧成說:預(yù)先約定的話。
⑨于嗟:感嘆詞。闊:遠離、
⑩洵:遠。
【譯文】
戰(zhàn)鼓敲得咚咚響,奔騰跳躍練刀槍。國人挑土修漕城,我獨南行上沙場。
跟隨將軍孫子鐘,聯(lián)合陳國與宋國。不許我們回家鄉(xiāng),憂愁痛苦滿心傷。
哪里是我棲身處?哪里丟失我的馬?讓我哪里去尋找?在那山坡樹林下。
生離死別好凄苦,先前與你有誓言。緊緊拉著你的手,與你偕老到白頭。
可嘆遠隔千萬里,想要生還難上難??蓢@生死長別離,山盟海誓成空談。
【賞析】
“執(zhí)子之手,與子偕老”在詩經(jīng)中可與“窈窕淑女,君子好逑”媲美。一個是庶民對妻子的誓言,一個是庶民對心儀女子的求愛,一個憂傷一個愉悅,都是非常樸直的表達。先秦的人活得更親近自然,更天性,高興了唱不高興也唱。中國最早的詩歌不是寫在紙上四平八穩(wěn)的,都是唱出來的。飛流直下的跌宕起伏,珠玉落銀盤的清脆響亮。
但是“窈窕淑女,君子好逑”怎及“死生契闊”蒼涼沉郁?在那首詩里,與伊人即使對面相隔,也只是凡塵的一條河,只要有勇氣,還是可以渡過河洲去試著親近心上人的。
世事在生死之間時,人即使身不由己也還有一絲轉(zhuǎn)圜和補救的余地,然而一旦生死相隔,即使有再大的愿心也無能為力了?!稉艄摹穫鬟_的就是這種生死相隔的無可奈何。
男女相悅是如此天經(jīng)地義。一棵樹上不可能只結(jié)甜而大的果子,也有干癟酸澀的,因此無論喜悅悲哀都要學(xué)會順然承受。
魯隱公四年(公元前7)夏,衛(wèi)聯(lián)合陳、宋、蔡共同伐鄭。擊鼓其鏜,踴躍用兵。一場戰(zhàn)爭打響,他是主戰(zhàn)國隊伍里的一個小兵,踏上茫茫征途。無能為力。每個人都無法逃脫,從將領(lǐng)到士兵,所有人都是受害人,背井離鄉(xiāng),告別家人,放逐到千里之外,而死亡,那本就不能確定何時出現(xiàn)的流星,在戰(zhàn)場上,更不知何時隕落。
土國城漕,我獨南行。如何的.依依不舍的離去,你能夠了解嗎,我非常羨慕那些能為我們的王挖土筑城的人。他們的確是非常辛苦,但是當(dāng)他們做工做到夜晚,非常勞累的時候能夠回家。
即使即使,每天吃的只是野菜粗糧,那晚野菜湯也是一家人一起用力的,熬出這碗湯,然后耐心的煨著,在夜幕降臨的時候,點著燭火等著他回來。
而我必須,要遠涉千里去赴那死亡的盛宴。
君子于役,不知其期。
當(dāng)我們不能回頭的時候,只能繼續(xù)往前走。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。如此的眷戀人世,即使它百般瘡痍。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
現(xiàn)在請你原諒我,無法做到這誓言。生死的距離太遙遠,我們別離太長久,不是我不想遵守誓約。
《擊鼓》的憂傷彌漫了整部《詩經(jīng)》,衛(wèi)國的風(fēng),千年不息的吹,吹紅了我們的眼睛。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老是一首最悲哀的詩,生與死與離別,都是大事,不由我們支配的。比起外界的力量,我們?nèi)耸嵌嗝葱???晌覀兤f“我永遠和你在一起,我們一生一世都別離開。”好像我們自己做得了主似的。
在,我伸出手的時候,我可以看見你同時伸出的手嗎?不要早一步,也不要晚一步。這人世最甜蜜最蒼涼的誓言,你愿意同我一起盡心去完成嗎?
不奢望做得了主,只是卑微地希望盡些人事——曾與你指尖相碰,也好過一無所有。
【讀解】
在家伺候公婆養(yǎng)育子女的妻子心有怨尤,在外從軍打仗的征夫同樣心懷幽怨。原來無論男女,兩情相依,兩心相許,人同此心,心同此理。在從軍打仗不知為哪般之時,身上的鎧甲刀槍便成了沉重的枷鎖鐐銬。一旦身死疆場,還不知魂兒變成了誰家的鬼。
對平民百姓而言,除非國難當(dāng)頭匹夫有責(zé)之外,相見以兵刃,全都是肉食者謀之的神仙事。肉食者偏偏把受苦受難賣命送死恩賜給小民百姓,能不有怨尤嗎?看看中國古代的詩史,訴說征夫怨婦哀愁的歌詩如汗牛充棟,不可勝數(shù),蔚成奇觀。這足以說明神仙打仗百姓遭殃的悲劇實在大多了。
這讓人想到二十世紀西方有個“迷惘的一代”的代表人物海明威。此君也寫過類似中國古代從軍打仗的小說,比如《永別了,武器》,主人公受傷之后迷惘不知為誰而戰(zhàn),悟到不知為誰的殘酷戰(zhàn)爭與追求個人幸福是兩碼事,于是偕了漂亮女護士逃離了肉食者們以為神圣的戰(zhàn)場。
如果用這位曾獲諾貝爾文學(xué)獎的文豪的觀點來看,中國古代的征夫們的兒女情長,豈不是這世界上最早的“迷惘的一代”!
這可不是自作多情的牽強附會,硬往名人身上靠,說不定也可以說他學(xué)的是咱們的祖先呢?平心想來,戰(zhàn)場上的刀光劍影、血污尸骨,到底沒有老婆孩子熱炕頭有魅力。雖說好男兒又怎么不可以躬耕事父母,與妻白頭偕老呢?
戰(zhàn)爭的策劃者和發(fā)動者有他們自己的邏輯,而賣命送死的征夫也可以有自己的追求和怨恨。道不同不相與謀。平民百姓的兒女情長,夫妻恩愛情深,恐怕更能讓平常人、平常心(與野心相對立)產(chǎn)生共鳴。因此,也應(yīng)當(dāng)為征矢怨唱一曲同情的贊歌。
情詩——《擊鼓》6篇相關(guān)文章: