下面是范文網(wǎng)小編收集的閱江樓記文言文翻譯及注釋3篇(宋濂閱江樓記原文與譯文對照),供大家參考。

閱江樓記文言文翻譯及注釋1
[1]金陵:今江蘇南京市。
[2]皇帝:指明太祖朱元璋。
[3]定鼎:傳說夏禹鑄九鼎以象九州,歷商周,都作為傳國重器置于國都,后因稱定都或建立王朝為定鼎。
[4]暨:至
[5]罔間朔南:不分北南。
[6]穆清:指天。
[7]一豫一游:謂巡游。《孟子.梁惠王下》:“夏諺曰:吾王不游,吾何以休;吾王不豫,吾何以助。”豫,義同“游”?!蛾套哟呵?內(nèi)篇.問下》:“春省耕而補不足者謂之游,秋省實而助不給者渭之豫。”
[8]獅子山:晉時名盧龍山,明初,因其形似狻猊,改名為獅子山。山西控大江,有高屋建瓴之勢,自古以來是南京西北部的屏障,為兵家必爭之地。
[9]盧龍:盧龍山,在今江蘇江寧縣西北。
[10]錫:賜。
[11]軒露:顯露。
[12]法駕:皇帝的車駕。
[13]崇椒:高高的山頂。
[14]江漢之朝宗:《尚書.禹貢》:“江漢朝宗于海。”意謂江漢等大川以海為宗。
[15]沐風櫛(zhì)雨:即“櫛風沐雨”。風梳發(fā),雨洗頭,形容奔波的辛勞。
[16]中夏:這里指全國。
[17]琛(chēn):珍寶。
[18]德綏:用德安撫。
[19]覃:延。
[20]柔:懷柔。
[21]皸(jūn)足:凍裂腳上的皮膚。
[22]行馌(yè):為田里耕作的農(nóng)夫送飯。
[23]衽(rèn)席:臥席。意謂有寢息之所。
[24]臨春、結綺:南朝陳后主所建之閣。自居臨春閣,張貴妃居結綺閣,更有望春閣,用以居龔、孔二貴嬪。
[25]齊云:唐曹恭王所建之樓,后又名飛云閣。明太祖朱元璋克平江,執(zhí)張士誠,其群妾焚死于此樓。故址在舊吳縣子城止。落星:吳嘉禾元年,天桂林苑落星山起三層樓,名曰落星樓。故址在今江蘇南京市東北。
[26]委蛇:亦作“逶迤”,連綿曲折。
[27]逢掖:寬袖之衣,古代儒者所服,因用作士人的代稱。
[28]蕩蕩難名:《論語.泰伯》:“巍巍乎!唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎!民無能名焉。”
[29]神禹疏鑿之功:指夏禹治水之功。
[30]宵旰(gàn):即“宵衣旰食”,指勤于政務,早起晚食。
[31]勒:刻。貞珉:指碑石。
閱江樓記文言文翻譯及注釋2
金陵是帝王居住的城邑。從六朝以至南唐,全都是偏安一方,無法與當?shù)厣酱ㄋ尸F(xiàn)的王氣相適應。直到當今皇上,建國定都于此,才足以與之相當。從此聲威教化所及,不因地分南北而有所阻隔;涵養(yǎng)精神和穆而清明,幾乎與天道融為一體。即使一次巡游、一次娛樂,也想到怎樣被天下后世效法。
京城的西北方有座獅子山,是從盧龍山蜿蜒伸展而來。長江有如一線長虹,盤繞著流過山腳下?;噬弦驗檫@地方形勢雄偉壯觀,下詔在山頂上建樓,與百姓同享游覽觀景之樂,于是賜給它美妙的名字叫“閱江”。登上樓極目四望,萬千景色次第羅列,千年的大地秘藏,似乎頃刻顯露無遺。這難道不是天地有意造就了美景,以等待一統(tǒng)海內(nèi)的明君,來展現(xiàn)千秋萬世的奇觀嗎?
每當風和日暖的時候,皇上的車駕降臨,登上山巔,倚著欄桿遠眺,必定神情悠悠而啟動遐想??匆婇L江漢江的流水滔滔東去,諸侯赴京朝見天子,高深的城池,嚴密固防的關隘,必定說:“這是我櫛風沐雨,戰(zhàn)勝強敵、攻城取地所獲得的啊。”廣闊的中華大地,更感到想要怎樣來保全它??匆姴暮剖幤鸱?,帆船的上下顛簸,外國船只連續(xù)前來朝見,四方珍寶爭相進貢奉獻,必定說:“這是我用恩德安撫、以威力鎮(zhèn)服,聲望延及內(nèi)外所達到的啊。”四方僻遠的邊陲,更想到要設法有所安撫它們??匆姶蠼瓋砂吨g、四郊田野之上,耕夫有烈日烘烤皮膚、寒氣凍裂腳趾的煩勞,農(nóng)女有采桑送飯的辛勤,必定說:“這是我拯救于水火之中,而安置于床席之上的人啊。”對于天下的黎民,更想到要讓他們安居樂業(yè)。由看到這類現(xiàn)象而觸發(fā)的感慨推及起來,真是不勝枚舉。我知道這座樓的興建,是皇上用來舒展自己的懷抱,憑借著景物而觸發(fā)感慨,無不寄寓著他志在治理天下的思緒,何止是僅僅觀賞長江的風景呢?
那臨春閣、結綺閣,不是不華美啊;齊云樓、落星樓,不是不高大啊。但無非是因為演奏了淫蕩的歌曲而感到快樂,或藏匿著燕趙的美女以供尋歡。但轉瞬之間便與無窮的感慨聯(lián)結在一起了,我真不知怎樣來解釋它啊。雖然這樣,長江發(fā)源于岷山,曲折蜿蜒地流經(jīng)七千余里才向東入海,白波洶涌、碧浪翻騰,六朝之時,往往將它倚為天然險阻。如今已是南北一家,于是視長江為平安河流,不再用于戰(zhàn)爭了。然而,這到底是誰的力量呢?讀書人有登上此樓觀看此江的,應當想到皇上的恩德有如蒼天,浩浩蕩蕩難以形容它的廣闊,簡直與大禹鑿山疏水拯救萬民的功績同樣地無邊無際。忠君報國的心情,難道還有不油然而生的嗎?
我沒有才能,奉皇上旨意撰寫這篇記文,于是準備將心中替皇上考慮到的晝夜辛勞操持國事最急切之處,銘刻于碑石。至于其它留連光景的言辭,一概略而不言,惟恐有所褻瀆。
閱江樓記文言文翻譯及注釋3
文章不作一味的奉迎,在歌功頌德的同時,也意存諷勸。登上閱江樓,覽“中夏之廣,益思有以保之”;見“四隀之遠,益思所以柔之”;見“萬方之民,益思有以安之”。就是登覽中處處想著國家社稷人民,既“無不寓其致治之思,奚止閱夫長江而已”。至于那些“留連光景之辭,皆略而不陳”。文章確實寫得莊重典雅,委婉含蓄,是一篇頗具時代特色而又有分寸的應制文字。[1]
閱江樓,在今南京獅子山,為明代開國皇帝朱元璋詔令所建,建成后,朱元璋常登臨其上覽勝。本文即為宋濂奉詔所寫的一篇歌頌性的散文。
宋濂為明初文官中的重臣,朱元璋頒發(fā)的詔令多出其手,實為皇帝的左右手。本文既為奉詔而作,其中自不免存在一些歌功頌德的溢美之詞。但作者又能援引歷史上,特別是六朝覆滅的事實,巧妙地達到了“以史為鑒”的目的。寓規(guī)勸于敘事,當是本文的主旨所在。
宋濂為一代宗師,而且常為明太祖草詔,故其文風莊重渾厚,語言簡潔得體。本文堪稱代表作之一。文中雖多有歌功頌德的套語,但應把它放在具體的歷史條件下來認識。明太祖朱元璋率領農(nóng)民起義軍轉戰(zhàn)南北,終于推翻了腐朽殘暴的元政權,而且在即位后確實采取了一些促進經(jīng)濟發(fā)展的措施,應該說是順應社會發(fā)展要求的。文中提到的“拔諸水火,而登于衽席”,確實也反映了當時的一些實際,不能單純地把它看作是“陳詞濫調(diào)”。至于寫到皇帝在登樓時的種種心理活動,雖然是在贊揚“一統(tǒng)之君”,但頗有弦外之音,即為皇帝敲響警鐘,暗寓皇帝要處處關心國事民疾,而不應為觀賞勝景而登臨。特別是在第三段中,作者援引了古代樓閣的往事陳跡,說明了歷史上朝代興亡的教訓,更直截了當?shù)乇憩F(xiàn)出規(guī)勸之意。
全文有敘有議,駢散兼?zhèn)?,更顯出作者非凡的功力。“聲教所暨,罔間朔南,存神穆清,與天同體”,“登覽之頃,萬象森列,千載之秘,一旦軒露”之類的四字句,讀起來鏗鏘有力,頗具音韻美。“江漢之朝宗,諸侯之述職,城池之高深,關阨之嚴固”等五字的排比句,又把當?shù)氐臍庀笕f千的場面盡攝眼底。特別是第二段中的“三思”,更是把人的心情刻畫得淋漓盡致,確實功力不凡。
閱江樓。
雄視吳楚閱江樓,評說成敗帝王侯。
云錦絕技驚天下,金陵官話撰石頭。
友好遠航垂青史,共和首義傲亞洲。
詩文書畫歷代秀,稻作玉雕歲月稠。
南通州余西古鎮(zhèn)精進書院任俠家作于南京陋室,20xx年3月18日。
閱江樓記文言文翻譯及注釋3篇(宋濂閱江樓記原文與譯文對照)相關文章:
★ 屈原賈生列傳文言文翻譯及注釋4篇(史記屈原賈生列傳翻譯原文及翻譯)
★ 濫竽充數(shù)文言文翻譯及注釋3篇(文言文《濫竽充數(shù)》翻譯)
★ 《圬者王承福傳》韓愈文言文原文注釋翻譯2篇(后文言文翻譯)
★ 大道之行也文言文譯文及注釋共6篇 大道之行文言文翻譯注釋
★ 《圬者王承福傳》韓愈文言文原文注釋翻譯(圬者王承福傳賞析)
★ 《書褒城驛壁》孫樵文言文原文注釋翻譯(揠苗助長文言文翻譯)