下面是范文網(wǎng)小編整理的中外合資企業(yè)章程中英對(duì)照版3篇 中外合資企業(yè)章程備案版,供大家參閱。

中外合資企業(yè)章程中英對(duì)照版1
公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)系中外資經(jīng)營(yíng)企業(yè),現(xiàn)聘用 先生/女士(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)為甲方合同制職工,于 年 月 日簽訂本合同。
第一條 乙方工作部門(mén)
職位(工種):
第二條 試用期:乙方被錄用后,須經(jīng)過(guò) 個(gè)月的試用期。在試用期內(nèi),任何一方均有權(quán)提出終止合同,但需提前一個(gè)月通知對(duì)方。如甲方提出終止合同,須付給乙方半個(gè)月以上的平均實(shí)得工資,作為辭退補(bǔ)償金。試用期滿時(shí),若雙方無(wú)異議,本合同即正式生效,乙方成為甲方的正式合同制職工。
第三條 工作安排:甲方有權(quán)根據(jù)生產(chǎn)和工作需要及乙方的能力、表現(xiàn),安排調(diào)整乙方的工作,乙方須服從甲方的管理和安排,在規(guī)定的工作時(shí)間內(nèi),按質(zhì)按量完成甲方指派的任務(wù)。
第四條 教育培訓(xùn):在乙方被聘用期間,甲方負(fù)責(zé)對(duì)乙方進(jìn)行職業(yè)道德、業(yè)務(wù)技術(shù)、安全生產(chǎn)及各種規(guī)章制度的教育和訓(xùn)練。
第五條 生產(chǎn)、工作條件:甲方須為乙方提供符合國(guó)家規(guī)定的安全衛(wèi)生的工作環(huán)境,否則乙方有權(quán)拒絕工作或終止合同。
第六條 工作時(shí)間:乙方每周工作不超過(guò)6天,每日工作不超過(guò)8小時(shí)(不含進(jìn)餐時(shí)間)。如因工作需要加班加點(diǎn),甲方應(yīng)為乙方按排同等時(shí)間的倒休或按國(guó)家規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)向乙方支付加班加點(diǎn)費(fèi)。
第七條 勞動(dòng)報(bào)酬:甲方每月按本公司規(guī)定的工資形式和考核辦法確定乙方的勞動(dòng)所得,以現(xiàn)金人民幣向乙方支付工資、獎(jiǎng)金,并按國(guó)家有關(guān)規(guī)定向乙方支付各種補(bǔ)貼及福利費(fèi)用。
第八條 勞動(dòng)保險(xiǎn)待遇:甲方按照國(guó)家勞動(dòng)保險(xiǎn)條例的規(guī)定為乙方支付醫(yī)療費(fèi)用、病假工資、傷殘撫恤費(fèi)、退休養(yǎng)老金及其他勞保福利費(fèi)用。
乙方享受元旦、春節(jié)、"五一"、"十一"等共7天國(guó)家法定有薪假日。乙方家屬在外地的,乙方實(shí)行計(jì)劃生育的,分別按國(guó)家規(guī)定享受探親假待遇和計(jì)劃生育假待遇。乙方符合公司休假條件的,享受年休假待遇。
第九條 勞動(dòng)保護(hù):甲方根據(jù)生產(chǎn)和工作的需要,按國(guó)家規(guī)定向乙方提供勞動(dòng)保護(hù)用品和保健食品。
甲方按國(guó)家規(guī)定在女職工經(jīng)期、孕期、產(chǎn)褥期、哺乳期對(duì)其提供相應(yīng)的勞動(dòng)保護(hù)。
第十條 勞動(dòng)紀(jì)律:乙方應(yīng)遵守國(guó)家的各項(xiàng)法律規(guī)定、《職工守則》及甲方的各項(xiàng)規(guī)章制度。
第十一條 獎(jiǎng)懲:甲方將根據(jù)乙方的工作態(tài)度、勞動(dòng)表現(xiàn)、貢獻(xiàn)大小,按照本公司獎(jiǎng)懲條例給予乙方物質(zhì)和精神獎(jiǎng)勵(lì)。乙方如違反《職工守則》和甲方的其他規(guī)章制度,甲方有權(quán)給予乙方處分。乙方如觸犯刑律受到法律制裁,甲方將予開(kāi)除,本合同自行解除。
第十二條 合同期限:本合同自簽訂之日起生效,有限期為 年,于 年 月_ 日到期。
第十三條 本公司《職工守則》(略)為本合同的附件,是本合同的有效組成部分。
甲方: 乙方:
公司總經(jīng)理(或其代表)簽章: 職工個(gè)人簽章:
年 月 日 年 月 日
中外合資企業(yè)章程中英對(duì)照版2
?。撸哂邢薰荆ㄒ韵潞?jiǎn)稱(chēng)甲方)系中合資經(jīng)營(yíng)企業(yè),現(xiàn)聘用__先生/女士(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方)為甲方合同制職工,于__年__月__日簽訂本合同。
第一條?乙方工作部門(mén)
____職位(工種):
第二條?試用期?乙方被錄用后,須經(jīng)過(guò)__個(gè)月的試用期。在試用期內(nèi),任何一方均有權(quán)提出終止合同,但需提前一個(gè)月通知對(duì)方。如甲方提出終止合同,須付給乙方半個(gè)月以上的平均實(shí)得工資,作為辭退補(bǔ)償金。試用期滿時(shí),若雙方無(wú)異議,本合同即正式生效,乙方成為甲方的正式合同制職工。
第三條?工作安排?甲方有權(quán)根據(jù)生產(chǎn)和工作需要及乙方的能力、表現(xiàn)安排調(diào)整乙方的工作,乙方須服從甲方的管理和安排,在規(guī)定的工作時(shí)間內(nèi),按質(zhì)按量完成甲方指派的任務(wù)。
第四條?教育培訓(xùn)?在乙方被聘用期間,甲方負(fù)責(zé)對(duì)乙方進(jìn)行職業(yè)道德、業(yè)務(wù)技術(shù)、安全生產(chǎn)及各種規(guī)章制度的教育和訓(xùn)練。
第五條?生產(chǎn)、工作條件?甲方須為乙方提供符合國(guó)家規(guī)定的安全衛(wèi)生的工作環(huán)境,否則乙方有權(quán)拒絕工作或終止合同。
第六條?工作時(shí)間?乙方每周工作不超過(guò)六天,每日工作不超過(guò)八小時(shí)(不含吃飯時(shí)間)。如因工作需要加班加點(diǎn),甲方應(yīng)為乙方安排同等時(shí)間的倒休或按國(guó)家規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)向乙方支付加班加點(diǎn)費(fèi)。
第七條?勞動(dòng)報(bào)酬?甲方每月按本公司規(guī)定的工資形式和考核辦法確定乙方的勞動(dòng)所得,以現(xiàn)金人民幣向乙方支付工資、獎(jiǎng)金,并按國(guó)家有關(guān)規(guī)定向乙方支付各種補(bǔ)貼及福利費(fèi)用。
第八條?勞動(dòng)_____待遇?甲方按照國(guó)家勞動(dòng)_____條例的規(guī)定為乙方支付醫(yī)療費(fèi)用、病假工資、傷殘撫恤費(fèi)、退休養(yǎng)老金及其它勞保福利費(fèi)用。
乙方享受元旦、春節(jié)、“五一”、“十一”等共七天國(guó)家法定有薪假日。乙方家屬在外地的,乙方實(shí)行計(jì)劃生育的,分別按國(guó)家規(guī)定享受探親假待遇和計(jì)劃生育假待遇。乙方符合公司休假條件的,享受年休假待遇。
第九條?_____?甲方根據(jù)生產(chǎn)和工作的需要,按國(guó)家規(guī)定向乙方提供_____用品和保健食品。
甲方安國(guó)家規(guī)定在女職工經(jīng)期、孕期、產(chǎn)褥期、哺乳期對(duì)其提供相應(yīng)的_____。
第十條?勞動(dòng)紀(jì)律?乙方應(yīng)遵守國(guó)家的各項(xiàng)法律規(guī)定,《職工守則》及甲方的各項(xiàng)規(guī)章制度。
第十一條?獎(jiǎng)懲?甲方將根據(jù)乙方的工作態(tài)度,勞動(dòng)表現(xiàn),貢獻(xiàn)大小,按照本公司獎(jiǎng)懲條例給予乙方物質(zhì)和精神獎(jiǎng)勵(lì)。乙方如違反《職工守則》和甲方的其它規(guī)章制度,甲方有權(quán)給予乙方處分。乙方如觸犯刑律受到法律制裁,甲方將予開(kāi)除,本合同自行解除。
第十二條?合同期限?本合同自簽訂之日起生效,有效期為__年,于__年__月__日到期。
第十三條?本公司《職工守則》(略)為本合同的附件,是本合同的有效組成部分。
甲方:
乙方:
公司總經(jīng)理(或其代表)簽章
職工個(gè)人簽章
__年__月__日
中外合資企業(yè)章程中英對(duì)照版3
第一章 總則
Chapter 1 General Provision
第二章 宗旨、經(jīng)營(yíng)范圍
Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business
第三章 投資總額和注冊(cè)資本
Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital
第四章 董事會(huì)
Chapter 4 The Board of Directors
第五章 經(jīng)營(yíng)管理機(jī)構(gòu)
Chapter 5 Business Management Office
第六章 財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)
Chapter 6 Finance and Accounting
第七章 利潤(rùn)分配
Chapter 7 Profit Sharing
第八章 職工
Chapter 8 Staff and Workers
第九章 工會(huì)組織
Chapter 9 The Trade Union Organization
第十章 期限、終止、清算
Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company
第十一章 規(guī)章制度
Chapter 11 Rules and Regulations
第十二章 適用法律
Chapter 12 Applicable Law
第十三章 附則
Chapter 13 Supplementary Articles
第一章 總則
Chapter 1 General Provision
第一條 根據(jù)《中華人民共和國(guó)中外合資企業(yè)法》,和中國(guó)×公司(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方)與×國(guó)×公司)合資經(jīng)營(yíng)合同,
特制訂本合營(yíng)公司章程。
Article 1 In accordance with the "Law of the People's Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign
Investment" and the contract signed on in_________ ,china, by, ×Co. (hereinafter referred to as Party A). and ×Co.,
Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as
joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated.
第二條 合營(yíng)公司中文名稱(chēng)為:××有限公司
Article 2 The names of the joint venture company shall be Limited Liability Company.
縮寫(xiě)為:
Its abbreviation is ______________.
合營(yíng)公司的法定地址為:
The Legal address of the joint venture company is at
第三條 甲、乙雙方的名稱(chēng)、法定地址為:
Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows:
甲方:中國(guó)×公司,其法定地址為
Party A: × Co. , China, and its legal address is
乙方:×國(guó)×公司,其法定地址為
party B: Co., Ltd, and its legal address is
第四條 合營(yíng)公司的組織形式為有限責(zé)任公司。
Article 4 The organization form of joint venture company is a limited liability company.
甲乙方僅以現(xiàn)行或日后修改的本章程規(guī)定的各自認(rèn)繳的出資額對(duì)合營(yíng)公司承擔(dān)責(zé)任。
The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the
Articles of Association or in the revised afterwards.
在上述前提下,各方按其認(rèn)繳的出資額在注冊(cè)資本中的比例分享利潤(rùn)和分擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)及虧損。
The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their
contributions of the registered capital.
第五條 合營(yíng)公司為中國(guó)法人,受中國(guó)法律管轄和保護(hù),其一切活動(dòng)必遵守中國(guó)的法律、法令和有關(guān)條例規(guī)定。
Article 5 The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of
Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent
rules and regulations of the People's Republic of China.
第二章 宗旨、經(jīng)營(yíng)范圍
Chapter 2 The Purpose,Scope and Scale of the Business
第六條甲、乙方合資經(jīng)營(yíng)的目的是:本著加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)合作和技術(shù)交流的愿望,彩先進(jìn)而適用的技術(shù)和科學(xué)的經(jīng)營(yíng)管理
方法,提高產(chǎn)品質(zhì)量,發(fā)民新產(chǎn)品,并在質(zhì)量、價(jià)格等方面具有國(guó)際市場(chǎng)上的竟?fàn)幠芰Γ岣呓?jīng)濟(jì)效益,使投資各
方獲得滿意的經(jīng)濟(jì)利益。(注:在章程中要根據(jù)具體情況寫(xiě)明。)
Article 6 The prupose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic
cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each
investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the world market
in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.
第七條 合營(yíng)公司經(jīng)營(yíng)范圍為:
Article 7 Business scope of the joint venture company is
第八條 合營(yíng)公司生產(chǎn)規(guī)模為:
Article 8 The production scale of the joint venture company are at follows:
第九條 合營(yíng)公司向國(guó)內(nèi)、外市場(chǎng)自行銷(xiāo)售其產(chǎn)品,并開(kāi)展有關(guān)的其他服務(wù)。
Article 9 The products of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale
services will be provided by themselves.
合營(yíng)公司將出口銷(xiāo)售和取得外匯收入放在優(yōu)先地位,以保證合營(yíng)公司的成功和發(fā)展。
In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the
top priority on export of the products and earning foreign currency.
第三章 投資總額和注冊(cè)資本
Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital
第十條 合營(yíng)公司的投資總額為_(kāi)___美元
Article 10 The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars.
合營(yíng)公司的投資總額為_(kāi)___美元
The registered capital for the joint venture company is V. S. Dollars.
甲方:出資額為_(kāi)___萬(wàn)美元,占注冊(cè)資本___%
Party A shall pay accounts for % ______ includes:
其中:1.廠房設(shè)施____美元
1) Factory site and others: us Dollars;
2.機(jī)器設(shè)備____美元
2) Equipment: us Dollars
乙方:出資額為_(kāi)___萬(wàn)美元,占注冊(cè)資本____%
Party B shall pay accounts for % _____ includes:
第十二條 甲、乙方應(yīng)按合同規(guī)定的期限繳清各自的出資額。
Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit
stipulated in the contract.
第十三條 甲、乙方繳付出資額后,經(jīng)合營(yíng)公司聘請(qǐng)?jiān)谥袊?guó)注冊(cè)的會(huì)計(jì)師驗(yàn)資,具驗(yàn)資報(bào)告后,由合營(yíng)公司據(jù)此發(fā)
給甲、乙各方出資證明書(shū),確認(rèn)種自的出資日期及金額。
Article 13 After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by
the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture
company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.
第十四條 合營(yíng)期內(nèi),合營(yíng)公司不得減少注冊(cè)資本數(shù)額。
ArticIe14 Within the term of the joint venture, the joint venture company shall not reduce its registered capital.
任何一方都不得將其在合營(yíng)公司中認(rèn)繳出資的任何部份抵押給任何第三方。
Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party.
第十五條 合營(yíng)公司注冊(cè)資本的增加、轉(zhuǎn)讓?zhuān)瑧?yīng)由董事會(huì)一致通過(guò)后,并報(bào)原審批機(jī)權(quán)批準(zhǔn),向原登記機(jī)構(gòu)辦理變
更登記手續(xù)。
Article 15 Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by the board
of directors and submitted to the original examining and approving authority for approval. The registration procedures for
changes shall be dealt with at the original registration and administration office.
第四章 董事會(huì)
Chapter 4 The Board of Directors
第十六條 合營(yíng)公司設(shè)董事會(huì)。董事會(huì)是合營(yíng)公司的最高權(quán)力機(jī)構(gòu)。
Article 16 The joint venture company shall establish the board of directors which is the highest authority of the joint
venture company.
第十七條 董事會(huì)決定合營(yíng)公司的一切重大事宜,下列事宜,董事會(huì)應(yīng)一致通過(guò)方可作出決定:
Article 17 The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture company for the following issues,
unanimous approval shall be required:
1.合營(yíng)公司章程和修改;
l)amending the Articles of Association of the joint venture company
2.合營(yíng)公司的中止與解散;
2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture company;
3.合營(yíng)公司與另一經(jīng)濟(jì)組織的合并、兼并與聯(lián)合;
3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture company with other economic organization;
4.合營(yíng)公司注冊(cè)資本的增加與轉(zhuǎn)讓;
4)deciding the increase and assignment of the registered capital;
5.設(shè)立合營(yíng)公司的分支機(jī)構(gòu);
5)deciding to set up branches;
6.批準(zhǔn)合營(yíng)公司的中長(zhǎng)期發(fā)展規(guī)劃;
6)ratifying the project of development on medium term and long term;
7.決定合營(yíng)年度經(jīng)營(yíng)方針和計(jì)劃;
7)deciding an annual management strategy and plan;
8.批準(zhǔn)年度財(cái)務(wù)預(yù)算,財(cái)務(wù)報(bào)告和會(huì)計(jì)報(bào)表;
8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement;
9.決定合營(yíng)公司年度利潤(rùn)分配方案;
9)deciding the plan on annual profits sharing;
10.總經(jīng)理、副總經(jīng)理的任免;
l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general managers;
11.涉及任何一方各合營(yíng)公司利潤(rùn)沖突的事項(xiàng)。
11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture company.
對(duì)以下事項(xiàng),須出席董事會(huì)至少×名董事通過(guò):
As for other matters, approval by more than_________ directors shall be required. such as;
1.合營(yíng)公司年度流動(dòng)資金貸款的最高額及有關(guān)合營(yíng)公司資產(chǎn)的購(gòu)置、租賃、出賣(mài)或抵押等事宜;
1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the joint
venture company;
2.合營(yíng)公司的勞動(dòng)合同和重要的規(guī)章制度;
2)approving. the labor contracts and other important regulations of the joint venture company;
3.審查并批準(zhǔn)總經(jīng)理提出的年度經(jīng)營(yíng)報(bào)告;
3)examining and approving the annual business report submitted by the general manager;
4.任免由總經(jīng)理提名報(bào)董事會(huì)聘任的高級(jí)管理人員、決定上述人員的工資和生活福利待遇;
4)inviting and dismissing the senior administrative personnel who shall be recommended by general manager, and
deciding their salary and welfare;
5.按照中國(guó)政府的有關(guān)規(guī)定,制定合營(yíng)公司職工的福利和工資制度;
5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture company in accordance with the relevant
regulations of China;
6.確定調(diào)整合營(yíng)公司的組織機(jī)構(gòu);
6)defining and adjusting the structure of the joint venture company
7.決定合營(yíng)公司從稅后利潤(rùn)中提取儲(chǔ)備基金、企業(yè)發(fā)展基金和職工獎(jiǎng)勵(lì)及福利基金的比例;
7)deciding the proportion of allocation for reserve funds, pension funds and bonuses from the taxed profits of joint
venture company;
8.決定合營(yíng)公司的保險(xiǎn)種類(lèi)和投保范圍;
8)deciding the types and scope of insurances for joint venture company
9.關(guān)于董事會(huì)對(duì)總經(jīng)理經(jīng)營(yíng)權(quán)限的授予;
9)deciding the scope of authorized power for the general manager;
10.決定合營(yíng)公司職工的住房及各項(xiàng)福利事宜;
10)deciding the plan on living houses and other welfare for staff and workers of joint venture company;
11.其它應(yīng)由董事會(huì)決定的事宜。
11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors.
中外合資企業(yè)章程中英對(duì)照版3篇 中外合資企業(yè)章程備案版相關(guān)文章:
★ 中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)章程1【14篇】 中外合資公司合同與章程沖突
★ 中外合資企業(yè)合同3篇(在中國(guó)境內(nèi)的中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)合同)
★ 勵(lì)志英語(yǔ)中英對(duì)照3篇(中英文對(duì)照勵(lì)志短句)
★ 中外合資企業(yè)員工勞動(dòng)協(xié)議書(shū)3篇(中外合資企業(yè)勞動(dòng)管理規(guī)定)
★ 青春勵(lì)志英語(yǔ)演講稿中英對(duì)照3篇(英語(yǔ)演講稿勵(lì)志 青春勵(lì)志)