下面是范文網(wǎng)小編收集的涉外運輸合同樣本3篇(貨物運輸合同填寫樣本),歡迎參閱。

涉外運輸合同樣本1
日期: 合同號碼:
date: contract no.:
買 方: (the buyers) 賣方: (the sellers)
茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:
this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名稱:
name of commodity:
(2) 數(shù) 量:
quantity:
(3) 單 價:
unit price:
(4) 總 值:
total value:
(5) 包 裝:
packing:
(6) 生產(chǎn)國別:
country of origin :
(7) 支付條款:
terms of payment:
(8) 保 險:
insurance:
(9) 裝運期限:
time of shipment:
(10) 起 運 港:
port of lading:
(11) 目 的 港:
port of destination:
(12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險公司或船方
責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。
claims:
within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運輸?shù)倪^程中導致賣方延期交貨或不
能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以
空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責采取措施盡
快發(fā)貨。
force majeure :
the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
(14)仲裁:凡有關執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提
arbitration :
all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission . the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.
買方: 賣方:
--------------------- ---------------------
2020涉外運輸合同樣本 合同編號:_________________ contract no:_______________ 簽訂日期:_________________ date:______________________ 簽訂地點:_________________ signed at : _______________ 電 話:____________________ tel: ______________________ 傳 真:____________________ fax:_______________________ 電 報:____________________ cable: ____________________ 電 傳:____________________ telex: ____________________ 電 話:____________________ tel: ______________________ 傳 真:____________________ fax:_______________________ 電報:_____________________ cable: ____________________ 電傳:_____________________ telex: ____________________ 經(jīng)買雙方確認根據(jù)下列條款訂立本合同: the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1. 貨號 art no. 名稱及規(guī)格 descriptions 單位 unit 數(shù)量 quantity 單價 unit price 金額 amount 合計:_________________ totally:______________ 總值(大寫):_____________________ total value:(in words)_____________ 允許溢短____%。________% more or less in quantity and value allowed. 2.成交價格術語: terms: □ fob □ cfr □ cif □ ddu □ 3.出產(chǎn)國與制造商:___________________________ country of origin and manufacturers : ________ 4.包裝:__________________ packing: __________________ 5.裝運嘜頭:______________ shipping marks: ___________ 6.裝運港:________________ delivery port : ___________ 7.目地港:________________ destination: ______________ 8.轉運:□ 允許 □ 不允許; 分批裝運:□ 允許 □ 不允許 transhipments: □ allowed □ not allowed partial shipments:□allowed □ not allowed 9.裝運期:________________ shipment date: ____________ 10.保險:由____按發(fā)票金額110%,投保_____險,另加保_____險。 insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional 11.付款條件: terms of payment: □買方通過_____銀行在____年____月____日前開出以賣方為受益人的_______期信用證。 the buyers shall open a letter of credit at sight through bank in favour of the sellers prior to . □付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天付款跟單匯票,付款時交單。 documents against payment (d/p) the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. □承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_____天承兌跟單匯票,承兌時交單。 documents against acceptance: (d/p) the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. □貨到付款:買方在收到貨物后____天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于fob、cfr、cif術語)。 cash on delivery (cod) the buyers shall pay to the sellers total amount within days after the receipt of the goods .(this clause is not applied to the terms of fob,cfr,cif). □ 12.單據(jù):賣給方應將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。 documents :the sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection. ① 運單 shipping bills : □ 海運:全套空白抬頭/指示抬頭、空白背書/指示背書注明運費已付/到付的已裝船清潔海運/聯(lián)運正本提單,通知在目的港 公司 in case by sea : full set of clean on board ocean bills of lading / combined transportation bills of lading made out to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to order of ,marked “freight prepaid / collected ” notifying at the port of destination . □ 陸運:全套注明運費已付/到付的裝車的記名清潔運單,通知在目的地 公司。 in case by land transportation: full set of clean on board land transportation bills made out to marked “freight prepaid / collected ” notifying at the destination. □空運:全套注明運費已付/到付的記名空運單,通知在目的地 公司。 in case by air : full set of clean on board awb made out to marked “freight prepaid/collected”notifying at ②標有合同編號\信用證號及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式____份。 singed commercial invoice in copied indicating contract no, l/c no. and shipping marks. ③由_____出具的裝箱單或重量單一式______份。 packing list / weight memo in copies issued by . ④由_______出具的質(zhì)量證明書一式________份 certificate of quality in copies issued by . ⑤由________出具的數(shù)量證明書一式________份 certificate of quantity in copies issued by . ⑥保險單正本一式_______份。 insurance policy / certificate in copies . ⑦ 簽發(fā)的產(chǎn)地證一式_______份 certificate of origin in copies issued by . ⑧裝運通知: shipping advice: 另外,賣方應在交運后____小時內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方第____項單據(jù)副本一套。 in addition , the sellers shall, within hours after shipment effected , send each copy of the above—mentioned documents no.____, directly to the buyers by courier service. 13.裝運條款: □ fob 賣方應在合同規(guī)定的裝運日期前30天,以電報/電傳/傳真通知買方合同號、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣方負擔。在貨物超過船舷并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔。 the sellers shall , 30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by cable / telex /fax of the contract no. , commodity , quantity , amount , packages , gross weight , measurement , and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . in the event of the sellers’ failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port , all expenses including dead freight and / or demurrage charges thus incurred shall be for seller’s account. □ cif或cfr cif and cfr 賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝船到目的港。在cfr術語下,賣方應在裝船前2天電傳/傳真/電報買方合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保險。 the sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination . under cfr terms , the sellers shall advise the buyers by cable/fax/telex of the contract no. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time. □ ddu 賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝運至目的港。 the sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of the port of destination . 14.裝運通知 shipping advice : 一件裝載完畢,賣方應在____小時內(nèi)電傳/傳真/電報買方合同編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等。 the sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods , advise buyers of the contract no., names of commodity , loading quantity , invoice values , gross weight , name of vessel and shipment date by tlx/fax/cable within _____hours . 15.質(zhì)量保證: quality guarantee : 貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港_____個月內(nèi),在保證期限內(nèi),因制造廠商在設計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應由賣方負責賠償。 the sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and letter of quality guarantee .the guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer. 16.商品檢驗:賣方須在裝運前_____日委托 檢驗機構對合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托____檢驗機構進行復檢。 goods inspection : the sellers shall have the goods inspected by inspection authority days before the shipment and issued the inspection certificate . the buyers shall have the goods reinspected by inspection authority after the goods arrival at the destination. 17.索賠 claims: 如經(jīng)中國_____檢驗機構復檢,發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或品名、規(guī)格、數(shù)量及質(zhì)量與本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定不符,買方可于貨到目的港后 天內(nèi)憑上述檢驗機構出具的證明書向賣方要求索賠。如上述規(guī)定之索賠期與質(zhì)量保證期不一致,在質(zhì)量保證期限內(nèi)買方仍可向賣方就質(zhì)量保證條款之內(nèi)容向賣方提出索賠。 the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by china inspection authority days after the arrival of the goods at the destination , if the goods are found to be damaged , missing or the specifications , quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and letter of quality guarantee . in case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee. 18.延期交貨違約金 late delivery and penalty 除雙方認可的不可抗力因素外,賣方遲于合同規(guī)定的期限交貨,如買方同意遲延交貨,賣方應同意對信用證有關條款進行個性和同意銀行在議付貨款時扣除本條規(guī)定的違約金。違約金總值不超過貨物總價值的5%,差率按7天0.5%計算,不滿7天仍按7天計算。在未采用信用證支付的情況下,賣方應將前述方法計算的違約金即付買方。 if the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of force majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses of the l/c and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . the penalty , however , shall not exceed 5% of the total value of the goods . the rate of penalty is charged at 0.5%for every seven days , if less that seven days. in case , the payment is not made through l/c , the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible. 19.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發(fā)生的情況及 時通知買方。 force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence. 20.爭議之解決方式: disputes settlement : □任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按該會的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。 all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen china . the arbitral award is final and binding upon both parties. 21.法律適用 law application : 本合同之簽訂地、或發(fā)生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用《聯(lián)合國國際貨物銷售公約》。 it will be governed by the law of the people’s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people’s republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods . 22.本合同使用的fob、cfr、cif、ddu 術語系根據(jù)國際商會《incoterms 1990》 23.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。 versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version . 24.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準): additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause) 25.本合同共____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。 this contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties: 買方代表人:___________________________ 賣方代表人 :_________________________ representative of the buyers : _______ representative of the sellers :______ 簽字:_________________________________ 簽字:________________________________ authorized signature :________________ authorized signature : ___ 合同編號:_____ 甲方:_____公司(以下簡稱供方),由_____代表。 乙方:_____公司(以下簡稱購方),由_____代表。 目錄 第一條 合同標的 第二條 技術資料 第三條 供貨條件--包裝和標記 第四條 設備質(zhì)量 第五條 合同價格和支付條件 第六條 保證 第七條 不可抗力 第八條 仲裁 第九條 通知 第十條 語言 第十一條 其他條件 附件1 設備技術說明書 甲方___(供方)與乙方____(購方)達成如下協(xié)議: 第一條 合同標的 供方同意出售,購方同意購買____。(詳見本合同附件1,該附件為本合 第二條 技術資料 供方應向購方提供設備使用及維修技術資料一份,購方負有對該技術資料保密 第三條 供貨條件--包裝和標記 供方應在設備全額信用證開立之后的__個月內(nèi)用密封集裝箱或其他包皮包裝 供方有權從任何對其方便的港口發(fā)運設備。 供方應把設備運至商定的獨聯(lián)體東海岸___港。 自設備從船舷運抵獨聯(lián)體遠東港口時起滅失和(或)損壞的風險由供方轉移到 供方承擔設備運輸?shù)囊磺匈M用及運抵港口前的保險費。 設備從獨聯(lián)體港口繼續(xù)運到安裝地的一切費用由購方承擔。 發(fā)貨前__天內(nèi)供方應向購方通知發(fā)運情況,明確交通工具的種類和名稱、計 購方應支付履行海關手續(xù)的所有費用和一切與設備運入獨聯(lián)體境內(nèi)有關的開支 設備和技術資料用密封集裝箱或其他包皮裝運并附具包裝清單,標記使用英語 發(fā)貨單證包: (1)發(fā)貨帳單(三份) (2)海運提單 (3)裝箱單 (4)保險單 第四條 設備質(zhì)量 按本合同所供設備的質(zhì)量應符合生產(chǎn)廠家的技術條件。如生產(chǎn)廠家有保證書, 第五條 合同價格和支付條件 所供設備的總額為___美元(cif價)。購方應在合同簽訂后的__天內(nèi) 開證行應為獨聯(lián)體外經(jīng)銀行或日本、南韓、西歐、美國、加拿大的某家銀行。 一切與在開證行開立信用證有關的費用由購方承擔,而一切與議付行收取信用 證有關的費用由供方承擔。 支付在向議付行提交下列單據(jù)后進行: (1)發(fā)貨帳單(3份) (2)海運提單 (3)裝箱單 (4)保險單 第六條 保證 供方保證所供設備在投入使用日起的__個月內(nèi),但不超過發(fā)貨日起的__月 第七條 不可抗力 在發(fā)生不可抗力情況致使合同一方不能全部或部分履行本合同的義務時,按此 不可抗力情況是指雙方不能預見或預測的由于非常事件而出現(xiàn)的情況,即:影 因不可抗力情況而不能履行義務的一方,應在不可抗力情況發(fā)生和停止的20 如這些情況延續(xù)3個多月,每一方都有權拒絕繼續(xù)履行本合同義務,同時任何 第八條 仲裁 所有可能由本合同而產(chǎn)生的糾紛或分歧均應由合同雙方友好解決。 如果無法解決糾紛,則該糾紛應提交莫斯科市外貿(mào)仲裁委員會按其業(yè)務規(guī)章審 第九條 通知 一切通知等雙方均應按本合同條件以書面形式進行。 第十條 語言 本合同用俄語書就。供方提供英文的全部技術資料和供貨單證。 第十一條 其他條件 自本合同簽署之日起,所有在此以前的有關談判和往來信函均告失效。 對本合同的任何修改和補充只有在以書面形式形成并經(jīng)雙方有關全權代表簽字 任何一方都無權在未征得對方書面同意之前將自己對合同的權利和義務轉讓給 本合同于____年____在俄羅斯___簽署。一式兩份,兩份具有同等 效力。 供方:_____ 購方:_____ 附件1 本附件為__和___于____簽訂的第___號購貨合同不可分割的一部 按照合同規(guī)定的條件,___供應下列設備: ┌────┬──────┬────┬───┬───┬────┬────┐ │ 順序 │商品(設備)│ 計量 │ 單位 │ 數(shù)量 │ 每批 │ 貨幣 │ │ 號碼 │名稱 │ 單位 │ │ │ 價格 │ 名稱 │ ├────┼──────┼────┼───┼───┼────┼────┤ │ 1 │ 2 │ 3 │ 4 │ 5 │ 6 │ 7 │ ├────┼──────┼────┼───┼───┼────┼────┤ │ │ │ │ │ │ │ │ ├────┼──────┼────┼───┼───┼────┼────┤ │ │ │ │ │ │ │ │ ├────┼──────┼────┼───┼───┼────┼────┤ │ │ │ │ │ │ │ │ └────┴──────┴────┴───┴───┴────┴────┘ 涉外運輸合同樣本3篇(貨物運輸合同填寫樣本)相關文章: ★ 物流運輸合同樣本15篇(貨物運輸合同協(xié)議書樣本) ★ 2022貨物運輸合同樣本14篇(貨物運輸合同通用版樣本) ★ 公路貨物運輸合同_公路貨物運輸合同樣本15篇(如何簽訂公路貨物運輸合同?)涉外運輸合同樣本2
涉外運輸合同樣本3